Archive for the 'Language' Category

Jeffrey Toobin’s profile of Elizabeth Warren in The New Yorker

Thursday, November 22nd, 2012 • 9:22 am

I know it’s old news, but I came across this sentence this morning: So, apparently, Mr. Toobin’s astonishing journalistic skills include the ability to spot future US senators when they are six or seven years old and interview them right there on the spot. Given that Mr. Toobin was born in 1960 and that Elizabeth […]

More »

Stand-alone TERMIUM browser and Keyboard Maestro

Thursday, June 16th, 2011 • 9:04 am

A few years ago, I wrote about using the Fluid utility to build a stand-alone browser (based on Safari) for the TERMIUM on-line terminology database. Since 2010, TERMIUM is actually a free service, which means that anyone can now use it without having to pay a subscription fee. Having a stand-alone browser for TERMIUM is […]

More »

Nouveau site : www.fauxamis.fr

Monday, April 18th, 2011 • 1:29 pm

À la suite de la présentation que j’ai faite au début du mois, j’ai décidé de mettre sur pied un site Web sur lequel je recenserai les nombreux faux amis que j’ai évoqués lors de cette présentation et que je n’ai pas eu le temps d’aborder dans le détail. Ce site est désormais disponible à […]

More »

Grand Robert et Grand Robert & Collins : liens hypertexte et sélection de mots

Tuesday, April 28th, 2009 • 12:13 pm

En tant que traducteur professionnel, j’utilise évidemment beaucoup les dictionnaires. Les dictionnaires Le Robert sont pour moi des outils indispensables. Pendant longtemps, je me suis contenté des versions imprimées, en particulier parce que les versions électroniques soit n’étaient pas disponibles pour le Mac (dans le cas du Grand Robert) soit proposaient une interface d’une bien […]

More »

TERMIUM and Fluid

Friday, December 5th, 2008 • 9:58 am

I have an update regarding the problem I wrote about yesterday, where building a site-specific browser for the TERMIUM database with Fluid would yield an unusable application, in which submitting a form would systematically cause Mac OS X to switch back to Safari. Well, thanks to the suggestion of a reader, I now have a […]

More »

Using Prism to build a site-specific browser for the new TERMIUM

Thursday, December 4th, 2008 • 10:25 am

As a professional translator working in Canada, I make heavy use of the TERMIUM terminology database, which is maintained by the federal government’s Translation Bureau. TERMIUM is available via a web-based interface (with a user name and password). Because it is a database that I use all the time, having to use it within my […]

More »

New TERMIUM interface supports LaunchBar search templates

Tuesday, August 21st, 2007 • 2:34 pm

New interface drops single-window, frame-based approach and improves accessibility for all users, not just disabled users.

More »

Hardly

Wednesday, January 4th, 2006 • 3:16 pm

If even Alice Munro does it…

More »

Google as an arbitrator of language issues

Wednesday, August 31st, 2005 • 10:42 am

Is it “on a side note” or “as a side note”?

More »

Entre « ce qui » et « ce qu’il »

Thursday, July 22nd, 2004 • 7:00 am

Petite question qui me taraudait depuis pas mal de temps et à laquelle je crois avoir enfin trouvé la réponse… Dans une proposition relative, avec les verbes impersonnels (il faut, il importe, il plaît, mais aussi il reste, il manque, il arrive, etc.), faut-il utiliser ce qui ou ce qu’il? Par exemple, la question est […]

More »

“more than” vs. “over”

Tuesday, January 13th, 2004 • 1:49 am

This is something that has been bothering me for a long time… Since English is only my second language, I don’t always have the “intuitive” knowledge required. In this particular case, I just can’t seem to find any information about the difference between more than and over when applied to a number. Is there any […]

More »

ZDNet.fr et les majuscules dans les titres

Wednesday, December 10th, 2003 • 4:47 am

Le site ZDNet.fr est de toute évidence la version française du site américain ZDNet.com. Il reprend souvent des articles parus sur ZDNet.com et en propose une version française. Il s’agit donc, à bien des égards, d’une traduction du site américain. Malheureusement, cette traduction est, par endroits, d’une bien piètre qualité. Le problème le plus frappant […]

More »

Umlauts in The New Yorker

Thursday, November 27th, 2003 • 2:37 am

I’ve just noticed something that I had never seen in print in English before. In the The New Yorker, the umlaut (¨) is used as a diacritic to mark the distinction between a succession of two identical vowels that’s pronounced as a single sound (say, “oo” in “zoo”) and a succession of two identical vowels […]

More »

Le blogue de Paul Martin (suite)

Friday, November 21st, 2003 • 5:35 am

On m’a fait des commentaires (hors ligne) sur le fait que j’étais un peu méchant vis-à-vis de Paul Martin et de son blogue dont je trouvais la traduction française pitoyable. C’est évidemment plus facile de critiquer que de faire… alors je me suis dit que la façon la plus constructive d’illustrer mon propos était de […]

More »

Politique canadienne : le « blogue » de Paul Martin

Thursday, November 20th, 2003 • 3:48 am

Je viens tout juste de découvrir, de façon tout à fait accidentelle, que notre prochain premier ministre du Canada, Paul Martin, prétend avoir son propre « blogue ». Ce « blogue » est disponible dans les deux langues à www.paulmartintimes.ca. Faisons fi, pour l’instant, du côté « culte de la personnalité » du site Web […]

More »